Kínai munkatársamat megkértem, hogy írja le kriksz-kraksz karakterekkel a nevem. Mondta, hogy jó, válasszak egy nevet. Furcsán néztem rá, hogy miért válasszak, hát nekem van nevem. Mert hogy náluk az a szokás, hogy van egy kínai nevük, és ahhoz iskolában választanak maguknak egy angol nevet, ami tetszik. És a külföldiek neveit is úgy fordítják le kínaira, hogy megnézik, hogy milyen kínai szó passzol az eredeti név hangzásához, aztán az lesz a neve.
És a kínaiak nevei főleg virágnevek, bambusz, vagy valami szép tulajdonság neve. Pl. a kínai kolléga neve Guo Shu, ebből a Guo a vezetéknév, azt jelenti, hogy várfal, és a Shu jelentése szépség és bölcsesség.
Mivel nem akartam megválni önkényesen a nevemtől, hogy valami bambusznevet kapjak, mondtam, hogy a nevem a rövidített alakja a csillag szónak. Felcsillant a kínai szeme, hát az unokahúgát is úgy hívják, hogy Csillag! Mégiscsak fura nevem van, ezek szerint.
Szóval a kínai nevem Xing Xing. :) Meg is tanultam a hozzá tartozó karaktert lerajzolni:
Az én művem! :D Jót röhögött a kínai lány, mikor meglátta, de azt mondta, olvasható. :)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése